top of page
Rechercher
  • protestapacifica

1930er Jahre

Ton Steine Scherben, Einheitsfrontlied, 1934 :


EinheitsfrontliedUnd weil des Mensch ein Mensch ist, une contrebande musicale à visée politique :

L’Einheitsfrontlied, signifie littéralement « Chanson du front uni » en allemand. Elle a été créée à la fin de 1934 et c’est l'une des plus célèbres chansons du mouvement ouvrier allemand. Les paroles ont été écrites par Bertolt Brecht et la musique composée par Hanns Eisler. Hanns Eisler souhaite composer une musique simple et facile à suivre, afin qu'elle puisse être chantée par des personnes ayant peu de pratique musicale. Dans la première version, le rythme est celui d'une marche militaire. En 1948, Eisler écrit une version symphonique de la chanson. Après l'accession au pouvoir d'Adolf Hitler en janvier 1933, la situation des mouvements de gauche en Allemagne se détériore. L'antagonisme entre le Parti social-démocrate et le Parti communiste divise depuis longtemps la gauche allemande. Quand les nazis interdisent ces deux partis ainsi que les syndicats au cours de l'été 1933, de nombreuses personnes dont Bertolt Brecht pensent que seul un front uni des socio-démocrates et des communistes permettrait de contre-attaquer le nazisme. C’est donc en 1934, à la demande du directeur de théâtre Erwin Piscator, que Brecht écrit « Einheitsfrontlied », appelant tous les travailleurs à rejoindre l'Arbeiter-Einheitsfront, le front uni des travailleurs. Le Lied a été présenté par un chœur de 3 000 travailleurs officiellement pour la première fois au 1er congrès olympique international de musique ouvrière et de chant d'artiste à Strasbourg en 1935 par Ernst Busch. L'organisateur de ce festival était le Bureau international de la musique, basé à Moscou. Le premier enregistrement date de 1937, durant la Guerre civile espagnole. La chanson est interprétée par l'acteur et chanteur communiste Ernst Busch. Au cours des années 1930, la chanson se répandit non seulement parmi les émigrés allemands, mais gagna une grande popularité parmi les socialistes du monde entier. En Union soviétique, c'était jusque dans les années 1980 la chanson allemande la plus connue à ce jour. Elle a également été utilisé dans les cours d'école pour apprendre l'allemand. La chanson met en avant l’importance de considérer l’humain avant toute chose et souhaite mettre aux premiers plans les conditions des travailleurs à cette époque afin d’arriver à une union solidaire du peuple pour faire opposition au mouvement politique radical qui fait ravage dans le pays.  


Quelques extraits en allemand et français pour comprendre :

Und weil der Mensch ein Mensch ist

Drum will er was zu essen, bitte sehr!

Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt

Das schafft kein Essen her.

Drum links, zwei, drei!

Drum links, zwei, drei!

Wo dein Platz, Genosse, ist!

Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront

Weil du auch ein Arbeiter bist.

And just because he’s human

he doesn’t like a pistol to his head,

he wants no servants under him

and no boss over his head.

Then left, right, left!

Then left, right, left!

To the work, that we must do.

March with in the workers united front,

For you are a worker too.

Tu es un ouvrier – oui!

viens avec nous, ami, n’ai pas peur!

Nous allons vers la grande union

de tous les vrais travailleurs !

Marchons au pas,

Marchons au pas,

camarades, vers notre front!

Range toi dans le front de tous les ouvriers

avec tous tes frères étrangers.


Paroles :

Und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zum Essen, bitte sehr! Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt, das schafft kein Essen her.

Drum links, zwei, drei! Drum links, zwei, drei! Wo dein Platz, Genosse ist! Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront, weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er auch Kleider und Schuh! Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm und auch kein Trommeln dazu!

Und weil der Mensch ein Mensch ist, drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern! Er will unter sich keinen Sklaven sehn und über sich keinen Herrn.

Und weil der Prolet ein Prolet ist, drum wird ihn kein anderer befrein. Es kann die Befreiung der Arbeiter nur das Werk der Arbeiter sein.

6 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Anys 70

bottom of page